Біжучий рядок

"Всі хороші книги схожі в одному: коли ви дочитаєте до кінця, вам здається, що все це трапилося з вами, і так воно назавжди при вас і залишиться". Е. Хемінгуей

четвер, 26 січня 2017 р.

КНИГА і КІНО: "Енеїда" Івана Котляревського
Сьогодні будемо читати і дивитись мультфільм, знятий за мотивами однієї з найсмішніших і найвеселіших книг української літератури.
«Енеї́да» Івана Котляревського написана на сюжет однойменної класичної поеми римського поета Вергілія. Розповідає про пригоди троянського отамана Енея, який після зруйнування батьківщини ворогами, за кілька років поневірянь, разом зі своїм козацьким військом засновує омріяну державу в Римі, майбутню імперію. Поема написана після  ліквідації Росією в 17751786 роках козацької держави. «Енеїда» — перша пам'ятка українського письменства, що була написана розмовною українською мовою. Поема започаткувала становлення нової української літератури. Повністю «Енеїда» вийшла в світ після смерті Котляревського, в 1842 році. Поема є першокласним джерелом з українознавства, українського побуту та культури 18 століття.

Дрімучий рік до нашої ери. Троянська Січ. Мужні запорожці обороняють місто від набігу кровожерливих греків. Головнокомандувач Еней - кошовий отаман війська троянського - отримує телеграму з попередженням забратися з міста. Зевс, Венера й інші небожителі будуть йому заважати і допомагати, для них Еней буде ставати основою інтриг і задумів. Мультфільм є гумористичною оповідкою про те, як козак Еней пройшов довгий шлях, повний курйозних ситуацій, битв і дивовижних відкриттів, і в кінці заснував Римську Січ.

пʼятницю, 20 січня 2017 р.


Музеї чекають на Тебе!
Друже, маєш телефон з фронтальною камерою? Тоді не гай часу і збирайся до одного з дніпровських музеїв на міжнародний флешмоб «Музейне селфі».
З 18 по 22 січня приходь до музею, зроби селфі та розмісти його у фейсбук, вконтакті, твіттер з хештегом #dnimSelfi
Зазвичай фотографуватися у музеях не можна, та тільки не в ці дні. Можна робити селфі на фоні улюбленого витвору мистецтва і ділитися світлинами у соцмережах. Головне – не користуватися спалахом, бо він шкодить експонатам, та не забувати про хештеги. Наприклад, для відвідувачів Історичного музею ім. Дмитра Івановича Яворницького – це #dnimSelfi, а для гостей Дніпровського Художнього музею на вул. Шевченка, 21 – #MuseumSelfie або #artmuseumdp.

До акції долучаться всі 130 музеїв нашої області.
Автори кращих світлин отримають подарунки – безкоштовні екскурсії. Щасливчиків керівництво музеїв визначатиме за кількістю лайків. А автор найцікавішої фотографії отримає приз – безкоштовне відвідання музейної акції «Ніч музеїв» в травні.
Флешмоб «Музейне селфі» відбувається в Україні вже втретє.

PS: Секрет довголіття від скіфської баби і барона Мюнхгаузена: "Посміхайтеся, панове!" #MuseumSelfie #dnimSelfi.
Лікарі стверджують, що ті, хто частіше посміхаються, живуть довше.

вівторок, 17 січня 2017 р.

КНИГА і КІНО
Новий 2017 рік ми відкриваємо новою сторінкою на нашому блозі. Тут ви зможете побачити екранізації найвідоміших творів світової літератури. Познайомитись із найвдалішими перекладами, режисерськими баченнями і акторськими втіленнями.
А почнемо ми з  вічної трагедії Вільяма Шекспіра 
"Гамлет, принц данський", що була написана між 1599 та 1601 роками. І по сьогоднішній день бентежить і примушує  читати і думати.

З Вікіпедії: Перші переклади «Гамлета» українською мовою належать до 60-х років XIX століття.
1865 року у львівському журналі «Нива» опубліковано переклад першої дії трагедії, зроблений П. Свєнціцьким.
В 1870-х «Гамлета» переклав Михайло Старицький замінивши п'ятистопний ямб оригіналу на хорей, переклад вийшов друком у 1882 р.
Юрій Федькович переклав п'єсу з німецького посередника у 1872 році (видано у 1902 р.).
З російських перекладів радимо переклад Бориса Пастернака.
Монолог Гамлета
Быть или не быть, вот в чём вопрос. Достойно ль
Смиряться под ударами судьбы,
Иль надо оказать сопротивленье
И в смертной схватке с целым морем бед
Покончить с ними? Умереть. Забыться.
И знать, что этим обрываешь цепь
Сердечных мук и тысячи лишений,
Присущих телу. Это ли не цель
Желанная? Скончаться. Сном забыться.
Уснуть... и видеть сны? Вот и ответ.
Какие сны в том смертном сне приснятся,
Когда покров земного чувства снят?
Вот в чём разгадка. Вот что удлиняет
Несчастьям нашим жизнь на столько лет.
А тот, кто снёс бы униженья века,
Неправду угнетателей, вельмож
Заносчивость, отринутое чувство,
Нескорый суд и более всего
Насмешки недостойных над достойным,
Когда так просто сводит все концы
Удар кинжала! Кто бы согласился,
Кряхтя, под ношей жизненной плестись,
Когда бы неизвестность после смерти,
Боязнь страны, откуда ни один
Не возвращался, не склоняла воли
Мириться лучше со знакомым злом,
Чем бегством к незнакомому стремиться!
Так всех нас в трусов превращает мысль,
И вянет, как цветок, решимость наша
В бесплодье умственного тупика,
Так погибают замыслы с размахом,
В начале обещавшие успех,
От долгих отлагательств. Но довольно!
Офелия! О радость! Помяни
Мои грехи в своих молитвах, нимфа.
Перевод   Б.Л. Пастернака.


«Гамлет» — художній фільм, знятий Григорієм Козинцевим на кіностудії «Ленфільм» в 1964 році за сюжетом п'єси Вільяма Шекспіра «Гамлет». Переклад Бориса Пастернака.
Прем'єра фільму відбулась 19 квітня 1964 року.
Знімальна група:
В ролях:

вівторок, 3 січня 2017 р.


Українські колядки та щедрівки до Різдва
Для тебе, друже! 
Ми підібрали кілька нескладних колядок і віншівок. Читай, обирай, збирай гурт друзів і вирушайте радувати людей!
 Із 6 січня - із Святвечора - починають співати колядки (прославляти народженого Христа). На Маланку (13 січня) додають щедрівки і віншівки (побажання добробуту в новому році). 14 січня (на Василя)  хлопці засівають. І до 19 січня (на Водохреща) продовжують співати колядки.



ДОБРИЙ ВЕЧІР ТОБІ, ПАНЕ ГОСПОДАРЮ!
Добрий вечір тобі, пане Господарю:
Радуйся!
Ой, радуйся, земле,
Син Божий народився.
Застеляйте столи, та все килимами:
Радуйся,
Ой, радуйся, земле,
Син Божий народився.
Та кладіть калачі з ярої пшениці:
Радуйся!
Ой, радуйся, земле,
Син Божий народився.
Бо прийдуть до тебе три празники
В гості:
радуйся!
Ой, радуйся, земле,
Син Божий народився.
Ой, перший же празник – то Різдво
Христове:
радуйся!
Ой, радуйся, земле,
Син Божий народився.
А другий же празник – Василя
Святого:
радуйся!
Ой, радуйся, земле,
Син Божий народився.
А третій же празник – Святе
Водохреще:
радуйся!
Ой, радуйся, земле,
Син Божий народився.
А що перший празник зішле тобі
Втіху: 
радуйся!
Ой, радуйся, земле,
Син Божий народився.
А що другий празник зішле тобі
Щастя:
радуйся!
Ой, радуйся, земле,
Син Божий народився.
А що третій празник зішле всім нам
Долю: радуйся! Ой, радуйся, земле,
Син Божий народився.
Зішле всім нам долю — Україні
волю: радуйся!
Ой, радуйся, земле,
Син Божий народився.

неділю, 1 січня 2017 р.

Вітаємо з новим 2017 роком!
І одразу загадка для допитливих читачів: хто автор цієї листівки?
Український художник ХХ століття, більшу частину свого життя провівший в еміграції і тісно пов'язаний з дитячою літературою.